Keine exakte Übersetzung gefunden für شروط النجاح

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch شروط النجاح

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Les conditions de succès d'une entreprise féminine en milieu urbain et rural;
    * شروط نجاح المشاريع النسائية بالوسطين الحضري والريفي؛
  • Mais nous croyons au succès. Nous croyons au succès car nous pensons que les conditions du succès sont réunies.
    إننا نعتقد أن مؤتمر القمة سيكون ناجحا، لأننا نعتقد أن شروط نجاحه قائمة.
  • Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
    وسلّط الضوء على شروط نجاح أي نهج لإعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية أو في المجتمعات التي يختارونها.
  • Divers programmes concernent plusieurs domaines, mais cette présentation peut aider à distinguer les principaux objectifs et les conditions de réussite de ces programmes.
    وثمة برامج عديدة تعمل في أكثر من مجال، لكن هذه البنية قد تساعد على التمييز بين الأهداف الرئيسية وشروط نجاح البرامج.
  • Il a expliqué quelles étaient les conditions d'une approche réussie de la réadaptation et de la réinsertion des détenus dans leur milieu d'origine ou dans celui de leur choix.
    وسلّط الضوء على شروط نجاح أي نهج لإعادة تأهيل السجناء اجتماعيا وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية أو في المجتمعات التي يختارونها.
  • Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention a confirmé à sa troisième session combien il importait de s'acheminer vers un financement plus prévisible pour pouvoir mettre en œuvre efficacement la Convention.
    وأكدت الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن مواصلة إحراز التقدم نحو زيادة القدرة على التنبؤ بالموارد المالية شرط أساسي من شروط نجاح تنفيذ الاتفاقية.
  • El Baradei et l'Agence qu'il dirige ont apporté un soutien multiforme à la réunion des conditions de succès de cette conférence qui leur valent, à bon droit, la haute appréciation de tous les participants et celle de l'Algérie.
    لقد أولى السيد البرادعي والوكالة التي يرأسها شتى أشكال الدعم لتوفير شروط نجاح هذا المؤتمر بما يجعله والوكالة أهلاً وبتمام الأحقية لعرفان كافة المشاركين ولتقدير الجزائر.
  • Empêcher tout chevauchement entre les fonctions du CCIQA et celles d'autres organes chargés du contrôle est une condition préalable à l'utilité de ses travaux.
    واستطرد قائلا إن الحيلولة دون تداخل مهام اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة مع مهام الهيئات الرقابية الأخرى تعد شرطا من شروط نجاحها.
  • On considère en général que, parmi les conditions préalables du succès, figurent la protection des droits de propriété, le caractère exécutoire des contrats, les règles de la concurrence et la fluidité de l'échange d'informations.
    والشروط المسبقة للنجاح المفترضة عموماً تشمل حماية حقوق الملكية، وإنفاذ العقود، والمنافسة، والتدفق السلس للمعلومات.
  • L'élaboration et la mise en oeuvre de stratégies nationales spécifiquement axées sur la lutte contre le trafic et l'abus de drogues ainsi que sur la prévention de la criminalité et la réforme de la justice pénale sont souvent des conditions préalables indispensables si l'on veut réussir, dans la mesure où de telles stratégies mettent l'accent sur une coopération plus efficace au niveau interministériel.
    وتصميم وتنفيذ استراتيجيات وطنية خاصة بمعالة مسائل الاتجار بالمخدرات وتعاطيها، وكذلك منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية، هما في الغالب شرطان حاسمان من شروط النجاح الأساسية مما يؤكد على أهمية زيادة فعالية التعاون ما بين الإدارات.